Жаргонные слова на английском. Английский сленг: слова, выражения и виды сленга

— I’ve managed to book the best seats at the theatre for us, this weekend!

(Я смог достать нам лучшие места в театре на эти выходные!)

Wicked! Thank you. I’m really excited!

(…! Спасибо, жду с нетерпением!)

И что же, как вы думаете, означает это “wicked”? Нет, вовсе не «плохо» или «подло». На самом деле, “wicked” — это сленговое словечко, и значит оно «Блестяще!» или «Потрясающе!».

Сленг, иначе жаргон, — это ряд слов и выражений, зародившихся в обособленной группе людей. Даже в пределах одного города сленг меняется от района к району — что уж тут говорить о сленге Британии и Австралии, Канады и ЮАР!

Люди используют сленг, когда хотят, чтобы их речь звучала менее сухо, менее официально. Сленг позволяет расслабиться и почувствовать себя свободнее. В этой статье мы дадим список из 55 самых популярных сленговых выражений английского языка.

1. UNREAL

«Нереальный». Нечто удивительное, потрясающее, впечатляющее.

I love this party! It’s just unreal ! — Как же мне нравится эта вечеринка. Она просто нереальная !

2. PROPS

«Респект». Выражение уважения, признания. Происходит от “proper recognition” или “proper respect” — должное (надлежащее) признание или уважение.

I know he failed the test, but you’ve got to give him props for trying. — Пусть он не сдал тест, респект ему за то, что хотя бы попытался.

3. KUDOS

«Браво!», «Респект!»: еще одно слово для выражения уважения, произошедшее от греческого kydos («признание»).

Kudos for organising this party. It’s brilliant! — Вечеринка организована блестяще. Браво !

4. BOTTOM LINE

От английского «нижняя (итоговая) линия», как при вычислениях в столбик: суть, самое главное.

The bottom line is we just don’t have enough money for this. — Суть в том, что нам просто не хватит на это денег.

5. DISS

Высказываться в чей-то адрес неуважительно, пренебрежительно, оскорбительно.

Stop dissing her behind her back. Show some respect! — Прекрати поносить ее за ее спиной. Прояви хоть немного уважения!

6. DIG

В точном переводе — «копать», но на современном неформальном жаргоне — «ловить кайф», «тащиться». О том, что действительно нравится.

Hey, I dig your new style. Where did you buy that T-shirt? — Эй, я просто тащусь от твоего нового стиля! Где ты прикупил такую футболку?

7. BOB’S YOUR UNCLE

«Боб твой дядя!» — это выражение часто употребляют в Великобритании. Его ставят в конец предложения, и означает оно что-то вроде «Вуаля!» (или, как подсказывает ведущий наших групп в Фейсбуке и ВКонтакте Максим, «… и Вася кот!»).

— How did you make this cake? It’s delicious! (Как ты испек этот пирог? Он восхитителен!)

— Well, I just mixed in the batter thoroughly, poured it into a cake pan, baked it for 30 minutes and Bob’s your uncle ! (Ну, я просто хорошенько смешал тесто, вылил его в форму, выпекал 30 минут — и вуаля !

8. BUDGE UP

Используйте это выражение, когда просите кого-то потесниться и освободить для вас место. To budge up — подвигать(ся), сдвигать(ся).

I want to sit down too, could you budge up a little, please? — Я тоже хочу сесть, не мог бы ты подвинуться немного?

9. ACE

У этого слова множество значений, но основные — туз, очко в игре, главный козырь или веский довод (как в идиоматическом выражении to have an ace in the hole/up one"s sleeve — иметь скрытое преимущество), а также ас, мастер своего дела. На сленге оно означает нечто потрясающее, действительно крутое, а также безупречное исполнение какого-либо действия (на высший балл, то есть на оценку "A"):

Ace ! I just got a promotion at work! — Отпад ! Меня только что повысили!

Robert aced his physics exam! — Роберт блестяще сдал экзамен по физике!

10. ALL RIGHT?

Выражение означает «Привет, как дела?»

All right? (Ну, как оно? )

— Good thanks, you all right? (В порядке, спасибо; как сам? )

11. FULL OF BEANS

Энергичный, заводной. Буквально — «полный бобов». По одной из версий — кофейных, ведь кофе — известный энергетик.

All the children were full of beans at the party. — Дети на вечеринке просто не могли усидеть на месте .

12. BLATANT

Нечто явное, очевидное.

She’s blatantly very annoyed, everyone can see it apart from you. — Она явно очень раздражена, все это видят, кроме тебя.

13. PEAR SHAPED

Дословно: «В форме груши». Должно быть, грушевидная форма представляется англичанам в высшей степени неправильной: это выражение означает, что в результате действия или процесса получилось не совсем то (или совсем не то), что ожидалось.

I was trying to organise a surprise birthday party for her, but it’s all gone pear shaped ! — Я пытался организовать вечеринку-сюрприз на ее день рождения, но все пошло наперекосяк .

14. PIECE OF CAKE

Дословно: «Кусок торта (пирога)». О деле, которое представляется говорящему легко исполнимым — как съесть кусок торта (пирога).

— What do you think of the exam? I think it was really difficult. (Что думаешь по поводу экзамена? По-моему, он был очень трудным.)

— No, it was a piece of cake ! (Да нет, раз плюнуть !)


15. BLIMEY

Восклицание удивления, изумления. По одной из версий, искаженное «Blind me!» (Ослепите меня! Чтоб я ослеп!).

Blimey , look at all this mess here! I’d only left the house for an hour, and look what you’ve done! — Батюшки , ну и беспорядок! Меня всего час не было дома, и посмотри, что ты наделал!

16. BOTCH

Это слово можно встретить в двух выражениях: “to botch something up” и “to do a botch job” . Оба они обозначают топорную работу, работу спустя рукава.

The builder did a terrible job on the roof. He just botched it up , and it still leaks every time it rains! — Строитель ужасно отремонтировал крышу. Сделал ее тяп-ляп , и она продолжает протекать, когда идет дождь.

17. CHEERS

Используйте это слово, когда хотите поднять бокал и произнести тост.

Cheers everyone! Happy birthday to William! — Ну, будем здоровы ! С днем рождения, Уильям!

18. SMASHING

Замечательный, великолепный, потрясающий. А дословный перевод — разящий, сокрушительный.

I had a smashing time on holiday, it was so much fun! — Каникулы прошли просто супер , было так весело!

19. SOD’S LAW

«Закон подлости», еще одно название для закона Мерфи: если неприятность может случиться, она случится. Sod (разг.) — негодяй.

— I wore my pretty new dress, because it was a sunny day, but as soon as I stepped out of the house, it started raining, and I got completely soaked! (Был солнечный день, поэтому я надела новое платье. Но как только я вышла из дома, пошел дождь, и я полностью промокла!)

Sod’s Law ! (Как по закону подлости !)

20. CHIN WAG

Слово chin означает подбородок, to wag — кивать, а вместе — приятная, долгая беседа (во время которой собеседники кивают друг другу в знак понимания). Очень образно и остроумно.

I saw Mary after such a long time yesterday! We had a lovely chin wag together, like the good old days. — Вчера встретила Мэри. Сто лет ее не видела! Мы мило поболтали , как в старые добрые времена.

21. CHUFFED

Чрезвычайно довольный чем-л. To chuff — 1) пыхтеть; 2) ободрять, воодушевлять.

My mum bought me a fantastic car when I passed my driving test. I was chuffed to bits! — Мама купила мне невероятный автомобиль, когда я сдал на права. Я был в восторге !

(Если хотите подробнее узнать, как использовать выражения 20 и 21, обязательно посмотрите видеоролик в конце статьи!)

22. CRAM

Усердно готовиться к экзамену в короткие сроки, зубрить.

I was so busy with my family before the exam, that I only had three days to cram for it! — Я была так занята семейными делами перед экзаменами, что на всю зубрежку у меня оставалось всего три дня!

23. NICE ONE

Так можно сказать, когда кто-то делает что-то особо впечатляющее. Nice — хороший, милый.

— I published my first book last year, and I’ve already started working on the sequel! (В том году я опубликовал свою первую книгу, и я уже работаю над продолжением!)

Nice one! You’re doing really well. (Неплохо! Хорошая работа.)

24. CRIKEY

Удивленное восклицание (австралийский сленг). Эвфемизм от священного имени Христа (Christ), которое, как известно, нельзя произносить всуе.

— I went shopping today! *comes in with lots of bags* (Я сегодня ходила по магазинам! *заходит с целым ворохом сумок*)

Crikey! Have you spent all of our savings??!! (Боже! Ты потратила все наши сбережения??!!)

25. DEAR

В русском языке слово «дорогóй» имеет два значения: 1) дорогой сердцу и 2) не дешевый.

В общепринятом английском слово dear соответствует первому варианту, а вот на сленге — второму: dear на неформальном английском означает «дорогостоящий».

I avoid going shopping into the town centre nowadays, everything is so dear! — Сейчас я стараюсь не ходить за покупками в центр, все такое дорогое !

26. FAFF

Когда кто-то прокрастинирует (от лат. pro — «на», crastinus — «завтра»), то есть откладывает дела на потом.

Come on, we have to go now. Stop faffing around , we’re going to be late! — Давай, нам пора. Кончай тянуть резину , мы опоздаем!

27. DO

Основное значение to do — делать, а на сленге — это… вечеринка. Что ж, чтобы вечеринка была удачной, ее надо хорошенько подготовить.

Are you going to Lizzie’s birthday do next week?Пойдешь на вечеринку по случаю дня рождения Лиззи?

28. FLOG

Сбывать, продавать что-л.

I managed to flog my car for a really good price! — Я смог загнать автомобиль по выгодной цене.

29. FORTNIGHT

Две недели. Это сокращение от “fourteen nights”, четырнадцать ночей.

I’ve been really ill for the past fortnight , and still haven’t recovered. — Я тяжело болел две недели и все еще не до конца поправился.

30. GOBSMACKED

Все просто: gob — рот; to smack - хлопнуть. Часто от удивления человек хлопает себя рукой по рту: это значит, что он удивлен, потрясен, ошарашен.

I can’t believe I passed that exam! I thought I was going to fail, I’m completely gobsmacked! — Поверить не могу, что сдал этот экзамен! Я думал, что провалюсь. У меня нет слов !


31. SPLASH OUT

Потратить слишком много денег, дословно — «выплеснуть(ся)» (как образно!).

I wanted to give Sarah a special treat for her birthday, so I on a very romantic trip. — Я хотел подарить Саре что-то особенное на день рождения, поэтому разорился на крайне романтичную поездку.

32. GRUB / NOSH

Оба эти слова обозначают еду на скорую руку, перекус.

I’m going to get some grub for myself from the local takeaway. Do you want anything? — Я собираюсь взять себе кое-какой еды на вынос неподалеку. Хочешь чего-нибудь?

33. BEE’S KNEES

«Коленки пчелы»: что-то выдающееся, потрясающее, из ряда вон выходящее.

You should see my new sound-system, it’s the bee’s knees ! — Ты должен увидеть мою новую стереосистему, это нечто уникальное !

I don’t like Harvey very much, he thinks he’s the bee’s knees !Я недолюбливаю Харви, он считает себя центром мироздания .

34. GUTTED

Когда кто-то сильно расстроен или опустошен, разочарован (основное значение глагола to gut — потрошить).

I’m so gutted I failed my driving test, again! — Я снова завалил экзамен по вождению и просто раздавлен этим.

35. PEANUTS

Низкая стоимость, низкая зарплата — одним словом, мелочь.

I hate my job. I have to work such long hours, and I get paid peanuts. — Ненавижу свою работу. Провожу на ней столько времени, а платят гроши .

You should buy your clothes online. You can find some great designs for peanuts !Попробуй покупать одежду в Интернете. Там можно найти брендовые вещи за бесценок !

36. HAGGLE

Сбивать цену, торговаться (особенно по мелочам).

The last time I went shopping with my mum, she was haggling for something that was already really cheap! — В последний раз, когда я пошла за покупками с мамой, она стала торговаться по поводу и без того дешевых вещей!

I managed to haggle the price of this dress down by 25 %! — Мне удалось сбить цену этого платья на 25%!

37. JOLLY

Это слово используют в самых разных ситуациях, но обычно оно означает «очень» (“jolly good” — «очень хорошо»).

— Don’t worry, I will pay you back before the end of this month. (Не волнуйся, я заплачу тебе до конца месяца.)

— I should jolly well think so! (Очень на это надеюсь!)

38. THROW A SPANNER IN THE WORKS

В русском языке в колеса вставляют палки. В английском — гаечный ключ. Выражение означает «мешать, препятствовать чему-л., разрушать что-л.» — как гаечный ключ (spanner) разрушает работающий механизм (одно из значений слова works), попав в него.

I managed to keep the surprise a secret, right up until the day before my sister’s birthday, then he threw a spanner in the works by telling her! — Я хранил сюрприз в секрете почти до дня рождения сестры, а потом он все испортил , рассказав ей!

39. KIP

BrE: короткий сон (который американцы называют nap).

Why don’t you try and have a kip before everyone gets here? You won’t have time to rest later. — Почему бы тебе не попытаться вздремнуть перед тем, как все соберутся? Потом у тебя не будет времени для отдыха.

40. WIND UP

У этого выражения несколько значений. Буквально, to wind up означает «заводить(ся)». Но на сленге это значит «подшучивать» (а не «подкручивать»):

John really is a wind-up merchant , but the girl he was picking on was so gullible! — Джон настоящий спец по подколкам , но девочка, над которой он потешался, была такой доверчивой!

I was just winding her up for fun, but she took offence to it and got really angry! — Я подколол ее просто ради смеха, но она обиделась на это и не на шутку разозлилась!

41. MATE

Приятель, друг, напарник, товарищ, сосед по комнате (roommate).

I’m going to the cinema with my mates tonight. — Я сегодня иду в кино с приятелями .

42. NOT MY CUP OF TEA

«Не моя чашка чаю»: так говорят англичане, когда хотят подчеркнуть, что им что-то чуждо или не нравится.

I don’t really like this sort of music. It’s just not my cup of tea . — Мне не очень нравится такая музыка. Это просто не мое .

43. PORKIES

Ложь. Слово происходит из рифмованного сленга кокни . Сокращение от “porky pies” (пироги со свининой), что рифмуется с “lies” (ложь).

Don’t listen to her, she’s telling porkies ! — Не слушай ее, она врет !

44. ROW

Ссора (рифмуется с “cow”).

My brother had a huge row with his girlfriend yesterday. He’s really upset! — Вчера мой брат повздорил со своей девушкой. Он крайне расстроен.

45. DONKEY’S YEARS

Если кто-то говорит: “I haven’t seen you in donkey’s years!”, это означает, что этот человек уже сто лет вас не видел. Хотя, казалось бы, причем тут donkey (ослик)?..

Hi Sarah! What a surprise to see you here. I haven’t seen you in donkey’s years ! How have you been? — Здравствуй, Сара! Большая неожиданность встретить тебя здесь. Не видела тебя бог знает сколько времени ! Как ты поживаешь?

46. EASY PEASY

Так дети называют что-то очень простое (easy). Впрочем, не только дети.

I could make that for you, if you like? It’s easy peasy ! — Я могу сделать это для тебя, хочешь? Это пустяк !

47. SORTED

Так говорят о решенной проблеме (sorted problem). Решить проблему — “to get it sorted”.

— What’s happening about that roof leak then? (Так что там с протекающей крышей?)

— Oh that’s sorted now. I found a really good builder to do the job. (А, с этим я разобрался . Нашел для этого хорошего строителя.)

48. STROP

И еще одно выражение британского сленга. Если кто-то не в духе, можно сказать, что он “throwing a strop” (бросает канат), или “getting a strop” (ловит канат), или “being stroppy”. Одним словом, "вожжа под хвост попала".

Andrew, would you please cheer up? It’s your birthday, don’t be so stroppy ! — Эндрю, пожалуйста, выше нос! Это твой день рождения, не будь таким букой !

49. CHEERIO

Дружеское «до свидания».

Right, I have to go now, see you soon. Cheerio ! — А теперь мне пора. Увидимся, пока-пока !

50. WANGLE

Хитрая уловка (часто нечестная) — а также хитрить, обводить кого-л. вокруг пальца.

I can’t believe he managed to wangle the honeymoon suite in their hotel! — Поверить не могу, что ему удалось заполучить люкс для молодоженов в отеле!

51. BLINDING

Великолепный, потрясающий. Буквально: «слепящий».

They had a blinding party after their wedding ceremony. Everyone had such a great time! — После церемонии бракосочетания они устроили феерическую вечеринку. Все просто прекрасно провели время!

52. WONKY

Так говорят о чем-то неустойчивом.

I can’t eat my dinner at this table. It’s wonky ! — Не могу обедать за этим столом. Он шатается !

53. ZONKED

Слово из лексикона американцев. Тот, кто zonked или zonked out, переживает полный упадок сил.

He had a lot of fun at his birthday party earlier, but he’s completely zonked out now! — Он отлично повеселился на своем дне рождения, но теперь он полностью вымотан !

54. DODGY

Хитрый, изворотливый, ненадежный, подозрительный, не заслуживающий доверия. Русский эквивалент — «стремный».

I saw a few dodgy-looking people standing around along that quiet street near our house, so just to be on the safe side, I notified the police. — Я заметил несколько подозрительных людей, собравшихся на тихой улочке возле нашего дома, и на всякий случай уведомил полицию.

This food looks a bit dodgy , it might have passed its expiry date. I don’t think we should eat it. — Еда выглядит немного подозрительно , наверное, у нее вышел срок годности. Не думаю, что нам стоит это есть.

55. LEG IT

То же, что «бежать» (как вы помните, leg — по-английски «нога»).

I went out on Halloween night, and someone jumped out from behind a bush to scare me. I was so frightened, that I just legged it all the way back home! — Я вышел на улицу ночью в Хэллоуин, и кто-то выпрыгнул из-за кустов, чтобы напугать меня. Я был в таком ужасе, что бежал всю дорогу до дома!

Ну вот вы и дошли до конца, поздравляем! Наверняка некоторые слова из нашего списка сразу отложились у вас в голове. Постарайтесь запомнить и остальные. Теперь, если вы поедете в страну, где говорят по-английски, вам будет ощутимо легче поддерживать разговор с носителями языка. А перед тем как отправиться в путешествие, попробуйте попрактиковаться с

Сегодняшняя наша тема несколько фривольна, в ней не будет правил и нудных таблиц. Поговорим же мы о той особой форме языка или ненормативной лексике, которую именуют сленгом. В любом абсолютно языке есть термины, которых нет в учебниках, приличных книжках и фильмах.

Доказано: жаргон существовал и существует в любое время, непрерывно меняется и тесно связан с той социальной или возрастной группой, где применяется. Это чаще всего молодежный язык, так как именно молодежь изолируется от мира взрослых и создает свой мир, со своими законами и даже языком. Но очень быстро такие слова вырываются за пределы молодежной группировки и становятся повсеместными.

Наша задача сегодня — разобраться с особенностями современного английского языка и с тем, нужно ли нам знать вообще молодежный сленг, не достаточно ли просто владеть грамматикой и разговорной речью? Не советуем хвастаться знанием этим слов перед незнакомыми людьми, вас могут неправильно понять

Сленг — не мода, а порождение жизни

Если сегодня выпущено такое количество исследований по молодежному сленгу и словарей, значит все-таки это кому-то нужно? А может быть, если и нужно, то только молодым?

Судите сами: вы вращаетесь в молодежной среде, допустим, преподаете английский в школе. Но понимания между вами и учениками нет, все ограничивается вопросами-ответами, вашей раздражительностью и насмешливостью школьников. Может быть, к вашей спине и не прилепят бумажку с обидной надписью и не подсунут кнопки на стул, но все равно вы периодически слышите брошенные в след непонятные слова, а порой и смешки, ведь так? И это выводит вас еще больше, наполняет подозрительностью и мизантропией.

Ну, а если бы вы, вместо обид, вдруг однажды ввернули в диалог с учеником какое-то сленговое словцо, или просто среагировали правильно на их «албанский», дав понять, что вы его знаете? Представляете, какая бы тишина повисла бы в классе и как зауважали бы вас школьники? Это не значит, что вы допустите панибратство, и впредь будете сыпать этими словами, позабыв о предмете (какой же вы учитель тогда?) Но ученики определенно перестанут считать вас «старой калошей».

Историческая справка:

Как известно, сленг применял даже А. С Пушкин, причем в сравнении с ним любой «англицкий» сленг покажется детским лепетом.

Н. Г. Помяловский в книге «Очерки бурсы», рассказал о применении сленга… в духовной семинарии Петербурга позапрошлого века. Вот какие слова применяли будущие священнослужители:

  • бурса — семинария
  • зафундовать — угостить
  • фидуция -предприятие
  • куля — товарищ
  • штрам куля — хороший товарищ

Разумеется, сегодня такие слова являются глубоким архаизмом.

Молодежный сленг непрерывно изменяется и тесно связан с историей и особенностями культуры страны. Он часто возникает там, где происходит протестное молодежное движение против чего-то.

Основные источники нашего молодежного сленга

Основные языковые источники американского сленга: Американский сленг

  • иммигранты
  • битники, бродяги, хиппи
  • наркоманы, преступный мир
  • армия, флот
  • бизнес
  • студенты, школьники, тинэйджеры
  • джазовая и ультрасовременная музыка
  • спорт (американский футбол, бейсбол и пр.)
  • фильмы Голливуда

Как видите, истоки современного российского сленга и английского несколько разнятся. Наш сленг можно назвать более культурным, он замешан на пословицах и словесных каламбурах. Мне очень понравились такие «переделки»:

  • В Воронеж как-то бог послал кусочек сыра…
  • Лучше Познер, чем никогда!
  • Мы рождены, чтоб Кафку сделать былью!

Поверьте, если мы выращены на «великом» и «могучем», и истоки нашего мата берут начало с самой поэзии Пушкина, то неужели нам не под силу одолеть английский сленг?

Грамматические особенности английского сленга

Различия между английской грамматикой и разговорной речью, вы можете почувствовать сразу, приехав в англоязычную страну. Такие сокращения можно считать элементами сленга:

  • gonna — going to
  • wanna — want to
  • Ama — I’m
  • Yep, ye — yes
  • Dis — this
  • U — you
  • Dunno — don’t know
  • Cause — because

А многие слова могут иметь как обычное, так и сленговое значение. Например, такие слова:

  • cool — прохладный, свежий — клевый, классный
  • to bless you — благословляю вас — будьте здоровы (после чихания)

В этой статье вы не увидите знакомых грамматических правил о том, как правильно составить сленговое выражение. У сленга нет грамматики, это своего рода отрицание всяких норм грамматики. И тем не менее, писать и употреблять сленговый диалект надо правильно, если вы уж на него решились, иначе рискуете применить совсем другое по смыслу слово и попадете в смешную или не очень для вас ситуацию.

Когда пишете и говорите, будьте внимательны!

Удивительно, но иногда значение слова в языке может изменить буквально одна буква. Так, добавление буквы -s к невинной частице —as (как) превращает частицу в оскорбление

Для сравнения: если к русской частице —как добавить одну букву, то тоже получится нечто:-), не такое страшное правда, но по смыслу похожее.

Поэтому когда пишете, будьте аккуратны! Одной буквой можно испортить все. Также, если разговариваете медленно, да еще и присвистываете на букве -с, лучше избегайте оборотов, где присутссствует данная частица -as.

Еще совет: когда описываете чью-то внешность на английском, тоже загляните предварительно в современный сленговый словарь, вспомните, как составлять элементарные предложения, а также мультик «Кто похвалит меня больше всех».

Помните? Девочка, у тебя такие большие глаза (big eyes) — красиво, правда? Далее — большие уши (big ears) — ну это еще куда ни шло. Но сказать на английском скороговоркой (да еще безо всяких там -have /has) big mouth (большой рот) чревато, так как bigmouth у них означает: болтун , трепло .

А мы будем говорить лучше на русском! — решите вы, и опять не угадаете. Это вас не избавит от необходимости знать кое-какие элементы местного молодежного сленга, так как некоторые русские слова похожи на английские ругательства. Например, никогда не говорите громко на улице «бананы», если вы в Америке: bananas переводится псих !

Ни в коем случае не хвастайтесь в английской молодежной кампании, что вы учили язык по знаменитому, всемирно известному учебнику Бонк . Вызовете обвальный хохот, так как bonk — у них одно известное нецензурное слово.

Полезная инфомация для отъезжающих

Но в английском языке есть и сленговые слова, по звучанию похожие на русские:

  • bastard — незаконнорожденный, байстрюк
  • gaga — ошарашенный, эксцентричный
  • tits — грудь

Есть также слова, которые из английского сленга перекочевали к нам и не требуют перевода:

  • baby — детка
  • cop — мент, полицейский
  • fake — подкалывать, дурить
  • сash down — деньги на бочку
  • zero cool — супер, круто

Вот еще некоторые сравнительно безобидные слова и обороты современного английского сленга:

Англичане и американцы часто не понимают друг друга

Надо различать английский и американский сленг. Некоторые слова и фразы в Англии означают одно, а в Америке совершенно другое. Существует немало смешных историй о том как, люди попадают впросак, не употребляя правильно местные термины.
Сленг? Начальника. Англичане вообще-то на редкость вежливые люди, и обычно, если они и применяют сленг, то по смыслу можно догадаться, о чем это они. То ли дело веселые американцы, у них даже слово sorry не всегда означает извинение. Если англичанин будет тысячи раз извиняться перед вами за всякую мелочь, то не ждите подобного от американца. Они довольно простой народ в общении и не привыкли манерничать, поэтому если вдруг услышите, что вам говорят sorry, то не спешите радоваться: вполне возможно, вы что-то нарушили, и перед вами полицейский

Вот значения некоторых слов:

Вот такие вот веселые примеры.

Для того чтобы научиться разговаривать на молодежном сленге, нужно выучить наиболее обиходные слова и выражения, из словаря сленга или жаргона, услышать их произношение вживую. Не пользуйтесь сомнительным «самиздатом» с недобросовестным переводом, когда на эту тему выпущены труды известных лингвистов. Да, да, казалось бы, какой-то жаргон, а чтоб его квалифицировать, были задействованы ученые.

Думаю, вы убедились: чтобы знать и употреблять термины молодежного сленга, нужно быть грамотным человеком. Это не противоречие. Если вы решите вначале выучить английский сленг, а только потом грамматику, то будете выглядеть нелепо и смешно: знать, ничего не знаете, зато ругаетесь как сапожник. Вряд ли вы вызовете уважение даже в молодежной среде. Для них это стиль их жизни, а для вас клоунада и попытки «примазаться» к молодым. Сленгом ведь нужно тоже владеть виртуозно. Поэтому вначале грамматика, а уж потом на закуску оставьте молодежный сленг.

Нет ничего ужаснее, когда не носитель языка пытается говорить на сленге. Зачем?

В лучшем случае это может показаться забавным, в худшем — раздражает.

Cленгом нужно владеть точно так же, как и другими речевыми стилями, а еще важнее знать, когда и с кем его употреблять.

Избегайте употреблять жесткие вульгарные слова, когда можно найти похожие по смыслу, но более мягкие выражения. Помните, что мат и сленг — это разные вещи, и сегодня использование неприкрытого мата — признак дурного вкуса.

Сегодня сленг употребляется и в политике, и искусстве. Далеко ходить не надо: практически любой американский фильм содержит сегодня сленговые выражения, а известный мультсериал «Южный Парк» побил все рекорды по количеству нецензурной лексики. На трибунах, в газетах, на ТВ тоже не стесняются в выражениях. Сегодня сами американцы протестуют против такого обилия грязной речи в их жизни.

Итак, что мы узнали об английском сленге:

  • это важная часть языка и его надо знать
  • применять его надо только по мере необходимости и отдавать предпочтение нежестким формам
  • приоритет должен быть на стороне грамматики (вначале учи сам язык, и только потом сленг)
  • английский и американский сленг отличаются между собой
  • учить его надо по современным словарям молодежного сленга, а не по сомнительным источникам.

4 Голосов: 3,75 из 5)

В любом языке существует свой сленг подростков. Им изобилуют фильмы, музыка, СМИ, социальные сети и Интернет. приходят в лексикон подростков из уст известных актеров, поп-исполнителей, особенно в жанре «стендап».

Что такое сленг

Сленгом называют нестандартную лексику, используемую в непринужденном общении. Свой профессиональный сленг имеют почти все профессии. Юристы и врачи даже обязаны общаться на нем в присутствии клиента, так требует этика. Более того, в каждой семье передаются из поколения в поколение свои словечки, авторами которых подчас были дети. Они переиначивают слова так, как им кажется логичней. Примеры:

  • Нанитывать бусы (конечно, на нитку же).
  • Колоток (им же колотят).
  • Мазелин (его намазывают).

Похожее творчество слов демонстрируют сленги подростков, примеры:

  • Красава - молодец. Похоже на «красавчик» и «ай, молодца!», соединенное вместе.
  • Братэлла - брат или ровесник. Корень остался, а само слово носит итальянский оттенок. И уже что-то криминальное проглядывает. Между членами банды употребляется слово «брат». А вообще употребляется в общине митьков.
  • Тормоз - тупой. Тот, кто тормозит, «не догоняет» остальных по сообразительности. Часто употребляется по отношению к компьютеру или интернету, когда имеет место медленная скорость передачи информации.

Сленг подростков не возникает ниоткуда. Он, как и настоящие языки, имеет происхождение слов: заимствование из профессиональных сленгов, новорусской и блатной фени, англицизмы, новообразованные слова путем сочетания двух слов или корня и суффикса.

Зачастую, когда в литературном языке нет слова, обозначающего то или иное понятие подростковой субкультуры, в язык входит новое слово. Оно может даже перейти в категорию литературного, если достаточно полно описывает это понятие.

Тому есть множество примеров из языка программистов. Например, слово «зависнуть». Сначала оно употреблялось по отношению к нарушению загрузки компьютера. Позже добавилось значение «оставаться в каком-либо месте». Так трактует викисловарь.

Хотим мы этого или нет, подростковый сленг оказывает влияние на русский язык. Именно так и следует его рассматривать.

Сленг как средство коммуникации

Язык подростковой субкультуры высоко экспрессивен, насыщен метафорами, в нем прослеживаются тенденции к сокращению слов (чел, инет, комп). Намеренное искажение словесных форм - это протест и способ уйти от откровенно нецензурной брани, прикрывая смысл сказанного сленговой оболочкой.

Современный сленг подростков - это, по сути, кодовый язык. Все в нем подчинено запутыванию и затуманиванию ясного смысла. Подростки бы сгорели со стыда, если бы узнали, что преподаватель или родители понимают их речь. Несмотря на кажущуюся взрослость, они не готовы нести ответственность за свои слова.

Сленг превращает сказанное в игру, нечто несерьезное, увлечение юности. Действительно, употребление его со временем проходит. Отпадает надобность шифровать свои действия, взрослый человек называет вещи своими именами. Но для тинэйджеров пока актуально, чтобы взрослые «не совали свой нос в их дела».

Рассмотрим современный сленг подростков: словарь наиболее употребительных выражений.

  • Ава - аватарка, картинка под именем пользователя. Налицо сокращение слова.
  • Го - от английского «go», начать, дать, призыв к действию. Сравните «let"s go» (англ.) - давайте идти. Явный англицизм.
  • Зашквар - от тюремного слова «зашквариться», то есть использовать посуду опущенного (пассивного педераста), пожать ему руку, выкурить его сигарету или просто коснуться его. В подростковом сленге это значит «безумие», что-то немодное, несоответствующее общепринятому мнению.
  • Поч - почему.
  • Паль - подделка. Очевидно, от «паленый» - поддельный.
  • Няшный - милый, прелестный.
  • Мимимишный - крайне восхитительный.
  • Топ - от английского «top», нечто лучшее.
  • Гонишь - обманываешь.
  • Гамать - от английского «game», играть.
  • Прикол - шутка.
  • Облом - попасть в неприятное положение.
  • Морковь - любовь.

Процессы, происходящие в русском языке

Язык меняется на жизни одного поколения. И это при том, что каждое поколение имеет свой подростковый и молодежный сленг. Публицистика, современная литература и многочисленные блоги подхватывают и распространяют сейчас сленговые слова.

Писатель, выводя на сцену подростка, изучает его речь для реалистичного отражения. Тут происходит градация терминов и определяются слова, характерные для определенных социальных групп.

Очевидно, что более образованные подростки используют меньше жаргонизмов, так как имеют более обширный словарный запас. Также отличается словарь подросткового сленга сельской и городской группы.

У филологов есть мнение, что возникают новые слова преимущественно в двух столицах - Москве и Питере. В течение полугода они распространяются на периферию.

Причины происхождения подросткового сленга

Каждой субкультуре принадлежит свой язык. Подростковая - не исключение. Сфера ее интересов определяет лексику, используемую для обозначения понятий:

  • Учеба в школе, училище, техникуме, вузе.
  • Одежда.
  • Музыка, популярные группы, стиль их одежды и поведения.
  • Общение с друзьями, противоположным полом, родителями, преподавателями.
  • Проведение досуга - дискотеки, прогулки, встречи и свидания, концерты любимых групп, посещение матчей любимых спортивных команд.

Причины вхождения новых слов в лексикон подростков:

  1. Игра.
  2. Поиск себя, своего Я.
  3. Протест.
  4. Бедность лексикона.

Молодежный сленг как форма самоутверждения подростков, его можно рассмативать как этап взросления. Откуда же берутся эти слова? Их придумывают мимоходом, пытаясь объяснить что-то, подбирая подходящее выражение или сравнение. Если новое слово находит отклик, имеет успех в коллективе - оно почти наверняка будет распространяться.

Пополнение сленга происходит из профессиональных жаргонизмов, например компьютерного:

  • Битая ссылка - ошибка 404.
  • Глюк - сбой.
  • Запилить видосик - загрузить видеофайл.
  • Копипастить - «Copy» — скопировать, «Paste» — вставить.
  • Баг - ошибка.
  • Фиксить - исправлять ошибки.

Немало слов имеет корни в воровском арго:

  • Поднять базар - стать инициатором серьезного разговора.
  • Булкотряс - танцующий на дискотеке.
  • Сидеть на измене - чего-нибудь бояться.
  • Шмон - обыск.
  • Чепушило - человек, не следящий за речью.
  • Забить стрелку - назначить встречу.

Слова наркоманов тоже находят свое отражение в подростковом сленге:

  • Гертруда, белый, главный - героин.
  • Маруся, молоко, пластилин - марихуана.
  • Кекс, мука, нос, ускоритель - кокаин и крэк.
  • Встань-трава, папа, шняга - опий-сырец.
  • Колеса - таблетки.
  • Колесовать - принимать таблетки.
  • Бахнуться, втереться, обдолбаться - сделать инъекцию.
  • Чпокнуться, ширнуться - войти в состояние наркотического опьянения.

Вовремя услышанные жаргонизмы помогут понять, чем интересуется подросток, и оказать ребенку помощь при необходимости.

Подростковый сленг 21 века приходит и с экрана телевизора. Фильмы про гангстеров, боевики, трейлеры пополняют багаж новых слов. К сожалению, отрицательным персонажам подражают охотно. Они «крутые». Ругательства, ранее бывшие чисто американскими, проникают и в русский язак. Вместе с ними приходят неприличные жесты. Все это печально.

Подростковый сленг и его значение

Стоит отметить, что не все подростки впускают в свою речь сленг. Некоторые употребляют его в шутку. Такие ребята обычно не считаются «своими», хотя к ним могут относиться уважительно.

Начинается употребление сленговых слов как игра: нас не понимают, можно говорить о чем угодно. Затем приходит переходный возраст, когда человек ищет себя, принимает или отвергает общепринятые нормы. Как альтернатива скучному жизненному пути родителей, нудных учителей и недалеких соседей приходит подростковая субкультура.

Этот ограниченный мирок нетрудно постичь. Словарь подросткового сленга невелик, его освоить может каждый. Здесь все на равных, можно говорить на такие темы, от которых бы у родителей волосы встали дыбом от ужаса. Эта кажущаяся свобода так манит юное сердце!

Стоит привести сленги подростков, список повседневных слов:

  • Забить - пришло из тюремного жаргона, отбросив матерное слово из трех букв. Теперь забивают не что-то, а на что-то: забить на домашку - не сделать домашнее задание.
  • Блин - замена матерного выражения на соответствующую букву. Означает досаду.
  • Кидалово - из жаргона мошенников-кидал, меняющих деньги. Означает обман.
  • Клево - старое офенское слово. Означает «хорошо».
  • Прикольно - забавно,
  • Стремно - стыдно, неловко, старомодно.
  • Фишка - изюминка, то, что удивляет, особенность.
  • Чмо - изгой.
  • Шняга - что-то плохое.
  • Шухер - «бежим!», тоже из языка уголовников.

Подведя черту, можно сказать, что значение употребления подросткового сленга состоит в следующем:

  1. Желание выделиться из толпы, серой массы. В таком случае подростковая субкультура воспринимается как авангардная.
  2. Желание свободы, отмены запретов. В такую крайность, как смена общеупотребительного языка на сленг, кидаются дети, вырвавшиеся из ежовых рукавиц родителей. Они даже намеренно шокируют своим поведением.
  3. Протест против лицемерной системы взрослых, когда одни могут все, а другие отвечают за чужие проступки.
  4. Сленг спасает при бедности лексикона, нецензурная речь помогает выражать мысли. Общение зачастую происходит полунамеками и шутками.

Молодежный сленг, его влияние на речь подростков

Можно было бы относиться к сленгу как к явлению временному и легко проходящему, если бы не происходило его глубокое укоренение. Начав употреблять сленговые речевые обороты, подросток и думать начинает так же. У человека, как известно, не образное мышление, как у животных. Мысль тесно связана со словом.

В результате современный сленг подростков начинает просачиваться в сочинения. В скором времени такому подростку требуется переводчик. Все же сленг - это язык ограниченный, без нюансов, бликов и тончайших оттенков. Принимать его вместо литературного - значит обеднять не только свою жизнь, но и сами мысли о жизни.

Налицо зеркальный эффект слова: после введения его в лексикон мысли используют его для своего выражения. Затем, по принципу «от избытка сердца говорят уста», язык выносит мысль уже в сленговой форме. Избавиться нелегко, потребуются сознательные усилия. Если оставить подпитку, то есть общение на сленге, избавиться от него станет невозможно.

Последствия увлечения сленгом

Во время формирования личности, а это как раз тинэйджеровские годы, происходит и установка схем поведения или решения проблем, которые встанут уже во взрослом возрасте. Влияние сленга на речь подростков очень велика.

Не имея достаточно жизненного опыта, подростки пытаются узнать о жизни все. И им кажется, что они могут этого добиться. Находясь в своем кругу, они могут выглядеть мудрыми в своих глазах. Но эта мудрость разбивается волнами взрослой жизни.

Невозможно использовать сленг без принятия его идеологии. Он обязательно станет влиять на поступки и принятие решений. Бравада, которая сквозит в сленговых выражениях, только кажется «крутостью».

Сленг подростков, словарь:

  • доза - домашнее задание;
  • дзяк - спасибо;
  • достоевский - тот, кто всех достал;
  • емеля - электронный адрес;
  • жесть - ужас;
  • жир - высший класс;
  • зажигалка - девушка, которая любит повеселиться;
  • засада - неожиданное препятствие в деле;
  • застенчивый - быстро пьянеющий;
  • зоо - оскорбление;
  • загнуть - сделать что-то необычное;
  • имбицил - отсталый;
  • качок - человек с развитой мускулатурой;
  • кипиш - беспорядок;
  • кирюха - любитель выпить;
  • колбаса - крутой музон, классная музыка;
  • косить под кого-то - быть похожим;
  • крыса - предатель;
  • ксива - документ;
  • кекс - пацан;
  • курить бамбук - ничего не делать;
  • лабать - играть на музыкальном инструменте;
  • лаве - деньги;
  • лис - поклонник группы «Алиса»;
  • лоховоз - общественный транспорт;
  • лузер - неудачник;
  • лопух - дурень;
  • мажор - мальчик с деньгами;
  • махаловка - драка;
  • мороз - говорящий глупости;
  • мулька - прикольная штучка;
  • мутить - встречаться;
  • мерсибо - спасибо;
  • нарываться - напрашиваться на неприятности;
  • нане - нет (цыганское);
  • ништяк - очень хорошо;
  • отвал башки - высшая степень восхищения;
  • очковать - бояться;
  • падать - садиться;
  • погоняло - кличка;
  • перец - крутой парень;
  • париться - беспокоиться;
  • репа - репетиция;
  • рулить - быть самым-самым;
  • рамсить - весело проводить время;
  • сейшн - концерт, встреча;
  • стеб - шутить, издеваться;
  • съезжать с базара - менять тему разговора;
  • сто пудов - точно;
  • студень - студенческий билет;
  • типа - вроде;
  • торч - удовольствие;
  • трабл - неприятность;
  • торчок - наркоман;
  • тип-топ - все отлично;
  • угар - смешно;
  • фак - ругательство;
  • флуд - болтовня;
  • фуфло - ерунда;
  • хата - жилье;
  • хз - хрен знает;
  • хай-фай - привет;
  • цивил - хорошие условия;
  • чика - дорогая девушка;
  • чикса - девушка;
  • шпора - шпаргалка;
  • юзер - пользователь компьютера;
  • яху - ура.

Это лишь немногое, составляющее сленг подростков, словарь выражений далеко не полный. Исключены выражения непристойные и описывающие половые действия, отправление естественных надобностей. Да, дети и об этом говорят. Но и этого достаточно, чтобы понять опасность принятия субкультуры подростков для жизни.

Чем еще чревато употребление сленга

Если не избавиться от этой речи, проблемы не заставят себя ждать. Трудно будет получить приличное место работы, трудно удержаться на нем из-за употребления некоторых слов. Внезапно подросток почувствует, что не может объяснить, что с ним происходит, врачу. Обнаружит, что его не понимает почтальон, соцработник, продавец.

Жить в мире людей и разговаривать на языке, который им непонятен - это одиночество в толпе. Для ребенка, попавшего в непростую ситуацию, это может закончиться плачевно. Депрессия - это нередкий гость в таком случае.

Родители могут помочь, объяснив, что сленг - это игра. Нельзя всю жизнь играть. Они постараются найти контакт со своим чадом, вместе пройти этот период взросления. Доверие в это время может многое сделать.

Как решить проблему

Родителей сильно раздражает сленг подростков. Особенно когда они не понимают, что сказал их собственный ребенок. При этом родители часто забывают себя в юном возрасте. Они так же употребляли модные словечки, а их родители были в недоумении.

В первую очередь для решения проблемы следует начать с себя. Как часто с уст старшего поколения слетают неформальные слова? Их и не замечают порой. Наверняка вы слышали (или даже употребляли) такие выражения:

  • Нафиг.
  • Зашибись.
  • Умереть - не встать.
  • Отпад.
  • Накрылся медным тазом.
  • Пролетел, как фанера над Парижем.

Это уже вышедшие в тираж когда-то модные слова конца ХХ века. Если родители употребляют подобные жаргонизмы - неудивительно, что их ребенок будет искать свой лексикон, соответствующий времени. Подросток даже не поймет, что он что-то делает не так. Он просто хочет стать современным. Не общаться же ему «старым сленгом»?

Беда в том, что часто ребенок употребляет слова, значение которых ему не до конца понятно. В группе его общения часто тоже не найти объяснений. Просто все так говорят. Вот тут чуткие родители могут помочь. Они постараются донести до подростка значение некоторых жаргонизмов. Рассказать об их принадлежности к криминальному миру, например.

Какие-то слова можно употреблять, главное - знать: когда, где и с кем. Девушка, назвав приставучего молодого человека козлом, может быть, ничего не знает об этом унизительном для уголовников слове. А ведь в кодексе чести вора - сразу ударить назвавшего козлом человека. Будь то девушка или старик - неважно.

Язык улицы

К сожалению, в обществе стираются границы между литературными и нецензурными выражениями. Со всех сторон атакуют матерные слова: в общественном транспорте, в магазине, на улице и даже с экрана телевизора. Если все так говорят, значит это норма - так думает тинэйджер.

В таком случае пора бить тревогу. Довести до сведения ребенка, что свободное общество - это не свобода порока, а сознательный выбор поступков. Есть элементарная этика, когда не может быть произнесена в присутствии женщин, детей и стариков, в общественных местах. Так поступают только маргиналы.

Подобно людоедке Эллочке, есть люди, оперирующие в своей жизни несколькими матерными словами. Они превращают их в разные части речи, склоняют и комбинируют. Этого достаточно, чтобы на уровне обученной языку жестов обезьяны контактировать с себе подобными.

Родители не должны опасаться, что их выражение презрения к ненормативной лексике оскорбит, заставит замкнуться ребенка. И, конечно, непозволительно самим употреблять «соленые слова».

Задайтесь целью исследовать, какие слова слетают с уст литературных персонажей во время крайнего накала страстей. Поделитесь этим с детьми. Вообще, хорошая литература - это прививка от нецензурщины.

Расскажите ребенку об опасности, подстерегающей тех, кто употребляет слова наркоманов, бомжей, шпаны. Какое впечатление создается о человеке, который употребляет подобные слова в соцсетях. Приведите примеры, как выложенные в интернет фото и подписи к ним погубили репутацию юноши или девушки.

Расскажите, что выражения национальной, расовой, социальной и религиозной нетерпимости - это уголовно наказуемые деяния. Если ребенок пропагандирует крайние взгляды - необходимо выяснить, кто является их идеологом. Может, подросток кому-то подражает? В любом случае следует принять меры, чтобы не допустить погружение ребенка в эту субкультуру.

Английский сленг в основном распространяется подростками, как и в любой стране и в любом другом языке. Так что, если мы хотим идти в ногу со временем, наша задача прислушиваться к подростковому жаргону.

Не во всех словарях можно найти перевод этих модных словечек. Однако они часто проскальзывают в , в кино, в социальных сетях и в других средствах массовой информации.

Где можно услышать английский сленг

Технологии помогают распространять новые тенденции в языке, особенно когда дело доходит до подросткового сленга. Вам пришлось бы потратить уйму времени на общение с подростками, чтобы понять весь новый английский сленг.

И то, надо быть очень удачливым, чтобы услышать этот жаргон в разговоре подростков, так как они не разговаривают так со взрослыми, большинство из них умерли бы от смущения, если бы взрослые заговорили так с ними.

Популярность -изм объясняется тем, что людям нравится придумывать новые слова для добавления в речь юмористических ноток. Например, если ваша подруга Сара всегда употребляет одно и то же выражение, когда она счастлива, вы могли бы назвать это выражение «Сара-изм» .

Связанные друг с другом социальными сетями, подростки быстро распространяют свой сленг по всему миру. Они всегда на переднем крае, язык и жаргон тут не являются исключением. Язык не может продвинуться вперед без культуры и без подростков, которые просто совершенно — on point (simply perfect) транслируют английский сленг по всему земному шару.

Ниже приведены некоторые примеры лучших сленговых выражений, используемых подростками как в разговорах, так и в текстовых сообщениях. Больше слов можно найти на веб-сайте Urbandictionary.com .

Итак, английский сленг, которым пользуются подростки в 2016 году.

On Point

Это сленговое выражение означает что-то хорошо сделанное, высокого качества, безупречное. Выражение может происходить от балетного стоять «на пуантах», или на кончиках пальцев ног.

On Fleek

Так же, как предыдущее, этот термин — еще один способ описать что-то очень близкое к совершенству, особенно, конечно, в глазах подростков. Вы можете также использовать fleekin или fleeking .

Basic

Это прилагательное используется для описания чего-либо типичного, обыденного, ординарного. Подходит для описания внешности девушек, женщин.

Obvi

Может быть, как-то в магазине вы услышали разговор подростков и подумали: «неужели они говорят на английском?» Ну да, так и есть! А «obvi», которое вы не поняли, это ленивый вариант от obviously .

Turnt

Это выражение может употребляться как глагол и как прилагательное. Turn up используется в качестве глагола. Turnt это форма прилагательного. Это значит быть в состоянии опьянения после употребления наркотиков или алкоголя. Конечно, это не руководство к действию, но знать, когда люди говорят об этом, может быть полезно.

Bye Felicia

Вероятно, наименее вежливое холодное выражение из подросткового жаргона года. Когда кто-то говорит, что он уходит, а вас это совершенно не волнует, его имя становится Felicia . Откуда это пошло — неизвестно. Также оно используется, когда кто-то хочет избавиться от раздражающего его человека.

ТВН

Английский сленг, о котором рассказывалось выше, используется в основном в разговорах. При отправке текстовых сообщений используется не меньше сокращений. Одно из них tbh — «to be honest» (если честно). Похожее выражение — «to be fair» , что означает по-справедливости.

Bae

Этот термин может означать составное от первых букв «before anyone else » (прежде, чем кто-то другой), но это также может быть просто сокращенный вариант слова babe (крошка). Вы можете так называть своего друга, подругу или супруга.

Slay

Если вы преуспели в чем-то невероятно удивительном, вы заслужили этот термин. Это значит быть лучшим из лучших. Если ты лучший, ты slay . Если ты сделал что-то реально хорошо, то ты slayed . Другие аналогичные термины — killed it , badass.

Вы можете услышать slay много, много раз в новейшем хите Бейонсе «Formation».

Zero Chill

Хорошо бы никогда не услышать это выражение в свой адрес. Оно означает, что вы сделали что-то не клево, или не очень популярно.

Можно увидеть, что есть связь между подростковым сленгом и современной жизнью. По словам сайта noslang.com интернет-сленг и сокращения, типа LOL, были созданы как попытка сэкономить силы на нажатии клавиш.

Новый английский сленг происходит из различных источников, включая электронные доски объявлений, форумы, чаты, электронную почту и обмен текстовыми сообщениями. Подростки, как правило, говорят на зашифрованном языке. Но нам их жаргон стал более obvi , чем раньше, мы теперь on fleek, эксперты в области изучения языка.

Michelle Suzanne Snyder


Top